You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

اکرم پدرام نیا

از EverybodyWiki Bios & Wiki
پرش به:ناوبری، جستجو

اکرم پدرام نیا
زادروز۲۸ بهمن ۱۳۴۸
کاشان
محل زندگیتورنتو، کانادا
ملیت ایران
پیشهپزشکی و نویسندگی
نقش‌های برجستهنویسنده و مترجم
آثارنفیر کویر، زیگورات، زمستان تپه‌های سوما، یک روز یک نویسنده، برگ‌های پاییزی، روانشناسی خواندن و ترویج کتاب‌خوانی، روانشناسی نوجوان، گیلگمش، لطیف است شب، کلارا کالان، لولیتا، یک از یک، کف و دیگر هیچ، ۵۰ درجه زیر صفر، تا هستم و هست دارمش دوست، جاناتان همه‌جا را تمیز کرد…، دولت‌های فرومانده

اکرم پدرام نیا (متولد ۲۸ بهمن ۱۳۴۸ در شهر کاشان) پزشک، مترجم و نویسنده ایرانی است.[۱] از او آثار متعددی به چاپ رسیده‌است. او در نه سالگی برای نخستین داستانش که نولا نام داشت از دست وزیر آموزش و پرورش وقت فرخ‌رو پارسا، در استان اصفهان، شهر کاشان، جایزه گرفت.[۲][۳] او در خانواده‌ای مبارز بزرگ شده‌است. در اولین سال تحصیلش در دبیرستان فاطمه زهرا، کاشان، در اعتراض به اخراج یکی از همکلاس‌هایش اعتصابی را سازمان داد و به مدت چهل روز، به همراه سایر دانش‌آموزان از رفتن به کلاس درس خودداری کرد. این موضوع بر سرنوشت تحصیلی و ورود او به دانشگاه اثر گذاشت. در سال ۱۳۶۴ با توجه به اخذ رتبه ۱۱ کنکور سراسری و سال بعد با اخذ رتبه ۷ همچنان از ورود به دانشگاه محروم شد تا آنکه در سال ۱۳۶۶ با بخشنامه‌ای از دفتر آیت‌الله منتظری به‌طور مشروط در دانشگاه ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران، در رشته زبان و ادبیات انگلیسی پذیرفته شد. سپس در سال ۱۳۶۹ به دانشگاه علوم پزشکی ایران وارد شد و در رشته پزشکی تحصیل کرد. در همهٔ این سال‌ها او به عنوان دانشجوی ستاره‌دار تحصیل کرد. در آذرماه ۱۳۷۹ به کانادا هجرت کرد. در سال ۱۳۹۴ از دانشگاه مک‌مستر (کانادا) در رشتهٔ تخصصی انفورماتیک پزشکی (Health Informatics) فارغ‌التحصیل شد. اکرم پدرام‌نیا از اعضای فعال بنیاد ادبی جیمز جویس است.[۴][۵]

وی از سال ۱۳۸۱ در کنار حرفهٔ پزشکی، به‌طور جدی در زمینه‌های ادبی و اجتماعی نوشته و ترجمه کرده‌است. او عقیده دارد دروغ‌های اوباما دربارهٔ جنگ افغانستان او را به یاد درس‌هایی می‌اندازد که از رمان ۱۹۸۴، اثر جورج اورول آموخته‌است. در این اثر، ارول ابرکشوری به‌نام «اُشیانا» را وصف کرده که در آن از زبانی خاص دربارهٔ جنگ استفاده می‌نمایند و دروغ‌ها را وارونه جلوه می‌دهند، به‌گونه‌ای که «در تاریخ دهان به دهان می‌چرخد و راست درمی‌آید. «کسی که گذشته را زیر فرمان داشته، آینده را زیر فرمان دارد. کسی که حال را زیر فرمان دارد، گذشته را نیز زیر فرمان دارد» و این عبارت بر زبان اعضای حزب هم جاری می‌شود.»[۶]

انتشار بدون سانسور رمان «لولیتا» در افغانستان[ویرایش]

اکرم پدرام نیا رمان لولیتا نوشته ولادیمیر ناباکوف را ترجمه کرد. انتشار رمان لولیتا به زبان فارسی به دلیل اهمیت آن و اینکه برای سال‌ها ترجمه تازه‌ای از آن وجود نداشته، قابل توجه است. با توجه به شرایط سانسور ادبی در ایران امکان انتشار این کتاب در ایران وجود نداشت. کتاب توسط نشر زریاب در کشور افغانستان چاپ و منتشر شد و به صورت غیرقانونی در کشور توزیع شد. این اتفاق که برای اولین بار صورت پذیرفته بود راهی برای عبور از سد سانسور کتاب در ایران شمرده می‌شد. منوچهر فرادیس، مدیر نشر زریاب در کابل که خود نویسنده است در گفت‌وگو با بخش فارسی رادیو فرانسه در مورد این موضوع می‌گوید: «ترجمه ذبیح‌الله منصوری از این کتاب بیشتر ترجمه و تألیف محسوب می‌شد؛ اما ترجمه تازه از این کتاب که اکرم پدرام نیا آن را انجام داده؛ در واقع نخستین ترجمه کاملاً وفادار به متن رمان لولیتا است که به زبان فارسی منتشر می‌شود.»[۷]

جنجال دربارهٔ توزیع رمان «موهن» لولیتا در ایران[ویرایش]

توزیع رمان مشهور «لولیتا» در ایران، خشم رسانه‌های حکومتی را برانگیخته است. درحالی که این رمان از آثار مهم ادبیات جهان به‌شمار می‌رود، خبرگزاری فارس آن را «موهن» خوانده و از مقامات وزارت ارشاد خواسته تا از توزیع این کتاب جلوگیری کنند. مهدی فیروزان، مدیرعامل «شهر کتاب» در مورد فروش این رمان، در برخی شعبه‌های شهر کتاب به خبرگزاری فارس گفته که رمان لولیتا در این مجموعه به فروش نرفته‌است. اما مسئولان یکی از فروشگاه‌های شهر کتاب در گفت‌وگو با این خبرگزاری وجود نسخه‌هایی از این کتاب را در لیست کتاب‌های خود تأیید کرده‌اند.[۸][۹]

جوابیه معاونت فرهنگی ارشاد دربارهٔ انتشار رمان «لولیتا» در ایران[ویرایش]

روابط عمومی معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پاسخ به مطلب منتشرشده در برخی رسانه‌ها مبنی بر انتشار ترجمه رمان «لولیتا» (نوشته ولادیمیر ناباکوف) جوابیه‌ای منتشر کرد. به گزارش ایسنا، در متن این بیانیه آمده‌است:

«۱- این کتاب خارج از ایران و از سوی یک ناشر افغان و بدون مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به انتشار رسیده و از طریق مجاری غیررسمی وارد کشور شده‌است.

۲- کتاب مذکور طی دو مرحله در تاریخ ۱۶ فروردین ۱۳۹۰ و ۱۳۸۰٫۸٫۱۲ از سوی دو ناشر برای کسب مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارایه شده که پس از بررسی‌های انجام‌شده مغایر با ضوابط نشر شناخته شده و هیچ‌گونه مجوزی از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به این کتاب داده نشده‌است.

  1. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به عنوان متولی حوزه کتاب، پیش از این اقدامات لازم جهت جلوگیری از توزیع این کتاب را انجام داده‌است.
  2. از تمامی رسانه‌های کشور درخواست می‌شود قبل از دامن زدن به شایعات و انتشار اخبار بی‌پایه و اساس، اطلاعات لازم را از منابع معتبر کسب کنند.

۵- معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تمامی تلاش و همت خود را برای انتشار کتاب‌های ارزشمند به کار گرفته‌است و قطعاً انتشار این‌گونه اخبار کذب خللی در اهداف پیش روی این مجموعه نخواهد داشت.»[۱۰]

کتاب‌شناسی[ویرایش]

رمان[ویرایش]

  • نفیر کویر نشر قطره(۱۳۸۹)[۱۱]
  • زیگورات / چاپ اول نشر قطره، (۱۳۸۹) چاپ دوم: نشر نفیر (۱۳۹۵)[۱۲]
  • زمستان تپه‌های سوما انتشارات نگاه:(۱۳۹۳)[۱۳](خوانش بخشی از رمان «زمستان تپه های سوما» با صدای اکرم پدرام نیا)[۱۴]

داستان کوتاه[ویرایش]

  • یک روز یک نویسنده
  • برگ‌های پاییزی

داستان کوتاه (ترجمه)[ویرایش]

ترجمه‌ها[ویرایش]

کودکان[ویرایش]

  • ۵۰ درجه زیر صفر اثر رابرت مانش نشر نگارینه(۱۳۸۸)
  • تا هستم و هست دارمش دوست اثر رابرت مانش نشر نگارینه (۱۳۸۸)
  • جاناتان همه‌جا را تمیز کرد… اثر رابرت مانش نشر نگارینه (۱۳۸۸)

اجتماعی[ویرایش]

  • دولت‌های فرومانده، نویسنده: نوام چامسکی نشر افق: (۱۳۸۷) چاپ دوم: (۱۳۸۹) چاپ سوم: (۱۳۹۳)

مصاحبه‌ها[ویرایش]

  • آیا من بهنجارم؟ در مصاحبه با ایبنا[۲۱]
  • مصاحبه با سایت خانه شعرا[۲۲]
  • نگاهی به معروفترین آثار سانسور شده در ادبیات جهان در مصاحبه با سایت نصور[۲۳]
  • ادبیات چیزی ورای تولیدات تاریخی و فرهنگی است. در مصاحبه با روزنامه آرمان[۲۴]
  • معرفی بخشی از رمان تپه‌های سوما در مصاحبه با رادیو مونترال[۲۵]

علمی-پژوهشی[ویرایش]

  • روانشناسی خواندن و ترویج کتاب‌خوانی، نشر قطره چاپ اول: (۱۳۸۶) چاپ دوم: (۱۳۸۸) چاپ سوم: (۱۳۹۲)[۲۶]
  • روانشناسی نوجوان، نشر قطره(۱۳۸۷)[۲۷]

نشست‌ها[ویرایش]

رویدادهای فرهنگی[ویرایش]

  • سخنرانی در کانون کتاب تورنتو (۱۳۹۱) و (۱۳۹۳)
  • سخنرانی در «کتاب ماه تهرانتو» سال (۱۳۹۲)[۲۹][۳۰]
  • سخنرانی در انجمن دوستی آسیا، ونکوور (۱۳۹۴)
  • سمپوزیوم جهانی جیمز جویس دانشگاه آنتورپ، بلژیک (۱۳۹۷)
  • سخنرانی ادبی در دانشگاه کالج دابلن در ترم تابستانی سال (۱۳۹۷)[۳۱]
  • امضاء بیانیه در اعتراض به فارسی‌زدایی بی‌بی‌سی (بی‌بی‌سی، در اقدامی پرسش‌برانگیز، نام صفحهٔ فیس‌بوک «بی‌بی‌سی افغانستان» را به «بی‌بی‌سی دری» تغییر داده‌است)[۳۲]

مقاله‌ها[ویرایش]

اکرم پدرام نیا مقاله‌های متنوعی در نشریات گوناگون دارد که بیشتر آنها در روزنامه‌هایی مثل شهروند، شهرگان، وبسایت اخبار روز، انسان‌شناسی و فرهنگ، خوابگرد، جهان زن، چیستا، عقربه و آزما منتشر شده‌است.

  • مرغان آوازخوان[۳۳]
  • رسانه و تولید رضایت؛ واقع بین باش، زندگی همین است که هست![۳۴]
  • زن، نژاد و طبقه[۳۵]
  • چگونه دابلنی‌ها متولد شد؟[۳۶]
  • فقط به خاطر نفت است، احمق! (ترجمه)(به قلم نوام چامسکی)[۳۷]
  • به یاد هوارد زین، تاریخ‌نگار مردمی «در قطاری که می‌رود، نمی‌توانی ساکن باشی.[۳۸][۳۹]
  • سانسور، رنج مرد هنرمند در جوانی[۴۰]
  • گفت وگوی مک لینز با نئومی کلاین (ترجمه)[۴۱]

منابع[ویرایش]

پانویس[ویرایش]

  1. «'لولیتا'؛ از نوشتن تا ترجمه و انتشار به فارسی در افغانستان». بی‌بی‌سی فارسی. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  2. «زندگینامه اکرم پدرام نیا». سایت ناکجا. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  3. «زندگینامه اکرم پدرام نیا». سایت ایران کتاب. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  4. «Dublin James Joyce Summer School». joycesummerschool.ie. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  5. «چگونه دابلنی‌ها متولد شد؟». سایت سایه ها. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  6. «به دنیای جورج اُرول خوش‌آمدید». نشریه شهروند. ۱۴ ژانویه ۲۰۱۰. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  7. «انتشار بدون سانسور "لولیتا" در افغانستان». نشریه شهروند. ۱۳ جولای ۲۰۱۴. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  8. «جنجال دربارهٔ توزیع رمان «موهن» لولیتا در ایران». بخش فارس رادیو فرانسه. ۲۵ دسامبر ۲۰۱۴. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  9. «هیولایی که از ویترین کتاب‌فروشی‌های تهران سر درآورد!». خبرگزاری دانشجو. ۷ فروردین ۱۳۹۴. دریافت‌شده در ۲۲ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  10. «جوابیه معاونت فرهنگی ارشاد دربارهٔ «لولیتا»». ایسنا. ۴ اسفند ۱۳۹۳. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  11. «نفیر کویر». سایت نشر قطره. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  12. ««زیگورات» دوباره به کتاب‌فروشی‌ها بازگشت». خبرگزاری مهر. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  13. «زمستان تپه‌های سوما». نشر نگاه. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  14. «خوانش بخشی از رمان «زمستان تپه های سوما» با صدای اکرم پدرام نیا». Soundcloud. دریافت‌شده در ۱۸ سپتامبر ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  15. «All the Time in the World». penguinrandomhouse.com. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  16. «حماسه «گیل گمش» به شکل رمان در می‌آید». تبیان. دریافت‌شده در 23اوت 2018. تاریخ وارد شده در |تاریخ بازدید= را بررسی کنید (کمک)صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  17. «کتاب لطیف است شب انتشارات میلکان». ایران کتاب. دریافت‌شده در 23اوت 2018. تاریخ وارد شده در |تاریخ بازدید= را بررسی کنید (کمک)صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  18. «پایانی سرشار از شگفتی…». وبسایت دوشنبه. دریافت‌شده در 23اوت 2018. تاریخ وارد شده در |تاریخ بازدید= را بررسی کنید (کمک)صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  19. «لولیتا با ترجمه وصدای اکرم پدرام‌نیا». یوتیوب. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  20. «Lolita Paperback». آمازون. دریافت‌شده در ۱۸ سپتامبر ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  21. «آیا من بهنجارم؟». ایبنا. ۱۱ خرداد ۱۳۹۷. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  22. «سرگردانی به نظر من از بن‌مایه‌های زیبای تاریخ انسان و آثار جهان است». poets.ir. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  23. «نگاهی به معرفترین آثار سانسور شده در ادبیات جهان». نصور. ۱۲ شهریور ۱۳۹۴. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  24. «ادبیات چیزی ورای تولیدات تاریخی و فرهنگی است». روزنامه آرمان. ۱۵ فروردین ۱۳۹۷. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  25. «یکصد و بیستمین برنامهٔ رادیویی این‌جا مونترال، عصر یکشنبه با تهیه و اجرای مهدی مرعشی». رادیو این‌جا مونترال. ۲۴ مه ۲۰۱۵. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  26. «دو کتاب از اکرم پدرام نیا». سایت کتاب دات کام. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  27. «دو کتاب از اکرم پدرام نیا». سایت کتاب دات کام. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  28. «وضعیت افغان‌ها در ایران و نقش روشنفکران ایرانی». نشریه شهروند. ۱۱ مه ۲۰۱۸. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  29. «پنجمین کتاب ماه تهرانتو به بررسی کتاب آیات شیطانی اختصاص داشت». یوتیوب. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  30. «آیه‌های شیطانی در پنجمین نشست کتاب ماه تهرانتو». نشریه شهروند. ۱۸ آوریل ۲۰۱۳. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  31. «Dublin James Joyce Summer School». joycesummerschool.ie. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  32. «رسانه بی‌طرف و لزوم پرهیز از تفرقه افکنی!». سایت الف. ۲۴ آبان ۱۳۹۶. دریافت‌شده در ۲۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  33. «مرغان آوازخوان». اخبار روز. ۱ مهر ۱۳۹۳. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  34. «رسانه و تولید رضایت؛ واقع بین باش، زندگی همین است که هست! ناشر = پرتال جامع علوم انسانی». دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  35. «زن، نژاد و طبقه». پایگاه جامع تخصصی مجلات نور. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  36. «چگونه دابلنی‌ها متولد شد؟». سایت سایه ها. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  37. «فقط به خاطر نفت است، احمق!». نشریه شهروند. ۲۹ ژوئیه ۲۰۰۸. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  38. «به یاد هوارد زین، تاریخ‌نگار مردمی «در قطاری که می‌رود، نمی‌توانی ساکن باشی.»». مجله هفته. ۲۸ ژانویه ۲۰۱۱. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  39. «به یاد هوارد زین». نشریه شهروند. ۳ فوریه ۲۰۱۱. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  40. «سانسور، رنج مرد هنرمند در جوانی». سایت میدان. ۲۴ آذر ۱۳۹۵. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.
  41. «گفت وگوی مک لینز با نئومی کلاین». نشریه شهروند. ۱۸ نوامبر ۲۰۱۰. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۸.صفحه پودمان:Citation/CS1/fa/styles.css محتوایی ندارد.

This article "اکرم پدرام نیا" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:اکرم پدرام نیا. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.



Read or create/edit this page in another language[ویرایش]